Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Journal d'un nomade

Restless, shifting, fugacious as time itself is a certain vast bulk of the population of the red brick district of the lower West Side. Homeless, they have a hundred homes. They flit from furnished room to furnished room, transients forever - transients in abode, transients in heart and mind. They sing "Home, Sweet Home" in ragtime; they carry their lares et penates in a bandbox; their vine is entwined about a picture hat; a rubber plant is their fig tree. (O. Henry)

Mille et une nuits de délire

Oaristys*

Un regard, un beau sourire
Un “bonjour” et un soupir

Quelques mots pour le dire
Un rendez-vous, joie et rire

Rencontre épicée par le désir
Mille et une nuits de délire.


Ahmed Chawki, poète et dramaturge égyptien (1868 -1932)

[Traduit librement de l’arabe par Omar K.]

----
* Oaristys (nom féminin) : Poème d'amour, proche de l'idylle. Entretien amoureux. (Le Robert)

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article